Минск
Минск
Брест
Витебск
Гомель
Гродно
Могилев
Барселона
Таллин
  • О компании
  • Наши достижения
  • Отзывы
  • Обработка персональных данных
  • Политика обработки файлов cookie
  • Договор присоединения
  • ...
    Награды Perevedi.by
    Пн-Пт 8:00 - 20:00, Сб 10:00 - 17:00
    +375 29 308 08 88
    Оплатить
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    • Компания
      • История
      • Сотрудники
      • Лицензии и сертификаты
      • Социальная ответственность
      • Политика качества
      • Сертификат ISO
      • Достижения
      • Отзывы
      • Карьера
        • Штатные вакансии
        • Внештатные вакансии
        • Отправить резюме
        • Производственная практика
    • Услуги
      Частному клиенту
      • Апостиль
      • Срочный перевод
      • Перевод справки о несудимости
      • Перевод свидетельства о рождении
      • Истребование документов
      • Перевод свидетельства о браке
      • Перевод иностранного паспорта
      • Перевод диплома
      • Перевод справки
      • Письменный перевод
      • Нотариальное заверение
      • Апостиль Министерства Иностранных Дел
      • Апостиль на свидетельство о браке
      • Апостиль на свидетельство о рождении
      • Перевод для посольства Германии
      • Перевод аттестата
      • Апостиль Министерства Юстиции
      • Перевод водительского удостоверения
      • Перевод доверенности
      • Перевод белорусского паспорта
      • Перевод для посольства США
      • Перевод для посольства Канады
      • Перевод печатей и штампов
      • Перевод согласия на выезд ребенка за границу
      • Легализация
      • Перевод документов для визы
      • Перевод справки о доходах
      • Перевод трудовой книжки
      • Перевод доверенности на автомобиль
      • Перевод пенсионного удостоверения
      • Перевод свидетельства о смерти
      • Перевод свидетельства о расторжении брака
      • Присяжный перевод на польский язык в Минске
      • Перевод сертификатов
      • Устный перевод у нотариуса
      • Переводы для Green card
      • Перевод документов для консульства Испании в Москве
      • Проставление апостиля Министерства Образования
      • Сертифицированный перевод с русского на английский для UK
      Смотреть все услуги
      Бизнес клиенту
      • Перевод инструкций
      • Перевод устава
      • Технический перевод
      • Перевод договоров и контрактов
      • Перевод учредительных документов
      • Перевод экспортной декларации и таможенных документов
      • Перевод этикеток и упаковочной продукции
      • Перевод сайта
      • Перевод рекламного слогана и маркетинговых материалов
      • Перевод меню
      • Нотариально заверенный перевод и легализация документов
      • Верстка
      • Письменный перевод для бизнеса
      • Творческий перевод (транскреация)
      • Аудио дубляж
      • Локализация программного обеспечения
      • Письменный перевод
      Смотреть все услуги
      Аудио-Визуальный перевод
      • Перевод рекламных роликов
      • Озвучивание носителем языка
      • Субтитрирование роликов
      Смотреть все услуги
      Устный перевод
      • Устный последовательный перевод
      • Перевод на деловых переговорах
      • Перевод телефонных переговоров
      • Синхронный перевод
      • Организация деловых переговоров
      • Аренда оборудования для синхронного перевода
      Смотреть все услуги
      Качество и точность переводов
      Опытные переводчики
      Конфиденциальность и безопасность
      Соблюдение сроков
      Прозрачные цены без скрытых платежей
    • Языки
    • Отраслевые решения
      • Фармацевтика
      • Аграрная промышленность
      • Информационные технологии
      • Медицина
      • Туризм
      • Транспорт и логистика
      • Финансы и экономика
      • Юриспруденция
      • Образование и наука
      • Пищевая промышленность
    • Стоимость
    • Информация
      • Новости
      • Интересные статьи
      • Специальные предложения
    • Контакты
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    Меню  
    • Компания
      • История
      • Сотрудники
      • Лицензии и сертификаты
      • Социальная ответственность
      • Политика качества
      • Сертификат ISO
      • Достижения
      • Отзывы
      • Карьера
        • Штатные вакансии
        • Внештатные вакансии
        • Отправить резюме
        • Производственная практика
    • Услуги
      • Частному клиенту
        • Апостиль
        • Срочный перевод
        • Перевод справки о несудимости
        • Перевод свидетельства о рождении
        • Истребование документов
        • Перевод свидетельства о браке
        • Перевод иностранного паспорта
        • Перевод диплома
        • Перевод справки
        • Письменный перевод
        • Нотариальное заверение
        • Апостиль Министерства Иностранных Дел
        • Апостиль на свидетельство о браке
        • Апостиль на свидетельство о рождении
        • Перевод для посольства Германии
        • Перевод аттестата
        • Апостиль Министерства Юстиции
        • Перевод водительского удостоверения
        • Перевод доверенности
        • Перевод белорусского паспорта
        • Перевод для посольства США
        • Перевод для посольства Канады
        • Перевод печатей и штампов
        • Перевод согласия на выезд ребенка за границу
        • Легализация
        • Перевод документов для визы
        • Перевод справки о доходах
        • Перевод трудовой книжки
        • Перевод доверенности на автомобиль
        • Перевод пенсионного удостоверения
        • Перевод свидетельства о смерти
        • Перевод свидетельства о расторжении брака
        • Присяжный перевод на польский язык в Минске
        • Перевод сертификатов
        • Устный перевод у нотариуса
        • Переводы для Green card
        • Перевод документов для консульства Испании в Москве
        • Проставление апостиля Министерства Образования
        • Сертифицированный перевод с русского на английский для UK
      • Бизнес клиенту
        • Перевод инструкций
        • Перевод устава
        • Технический перевод
        • Перевод договоров и контрактов
        • Перевод учредительных документов
        • Перевод экспортной декларации и таможенных документов
        • Перевод этикеток и упаковочной продукции
        • Перевод сайта
        • Перевод рекламного слогана и маркетинговых материалов
        • Перевод меню
        • Нотариально заверенный перевод и легализация документов
        • Верстка
        • Письменный перевод для бизнеса
        • Творческий перевод (транскреация)
        • Аудио дубляж
        • Локализация программного обеспечения
        • Письменный перевод
      • Аудио-Визуальный перевод
        • Перевод рекламных роликов
        • Озвучивание носителем языка
        • Субтитрирование роликов
      • Устный перевод
        • Устный последовательный перевод
        • Перевод на деловых переговорах
        • Перевод телефонных переговоров
        • Синхронный перевод
        • Организация деловых переговоров
        • Аренда оборудования для синхронного перевода
    • Языки
    • Отраслевые решения
      • Фармацевтика
      • Аграрная промышленность
      • Информационные технологии
      • Медицина
      • Туризм
      • Транспорт и логистика
      • Финансы и экономика
      • Юриспруденция
      • Образование и наука
      • Пищевая промышленность
    • Стоимость
    • Информация
      • Новости
      • Интересные статьи
      • Специальные предложения
    • Контакты
    Заказать перевод
    +375 29 308 08 88
    Минск, пр-т. Независимости 11/2, каб. 24 +375 (29) 308-08-88
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    Награды Perevedi.by
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    Срочный перевод Сделаем быстро Апостиль Для документов
    Услуги
    Смотреть весь раздел
    Частному клиенту
    Смотреть весь раздел
    Апостиль Срочный перевод Перевод справки о несудимости Перевод свидетельства о рождении Истребование документов Перевод свидетельства о браке Перевод иностранного паспорта Перевод диплома Перевод справки Письменный перевод Нотариальное заверение Апостиль Министерства Иностранных Дел Апостиль на свидетельство о браке Апостиль на свидетельство о рождении Перевод для посольства Германии Перевод аттестата Апостиль Министерства Юстиции Перевод водительского удостоверения Перевод доверенности Перевод белорусского паспорта Перевод для посольства США Перевод для посольства Канады Перевод печатей и штампов Перевод согласия на выезд ребенка за границу Легализация Перевод документов для визы Перевод справки о доходах Перевод трудовой книжки Перевод доверенности на автомобиль Перевод пенсионного удостоверения Перевод свидетельства о смерти Перевод свидетельства о расторжении брака Присяжный перевод на польский язык в Минске Перевод сертификатов Устный перевод у нотариуса Переводы для Green card Перевод документов для консульства Испании в Москве Проставление апостиля Министерства Образования Сертифицированный перевод с русского на английский для UK
    Бизнес клиенту
    Смотреть весь раздел
    Перевод инструкций Перевод устава Технический перевод Перевод договоров и контрактов Перевод учредительных документов Перевод экспортной декларации и таможенных документов Перевод этикеток и упаковочной продукции Перевод сайта Перевод рекламного слогана и маркетинговых материалов Перевод меню Нотариально заверенный перевод и легализация документов Верстка Письменный перевод для бизнеса Творческий перевод (транскреация) Аудио дубляж Локализация программного обеспечения Письменный перевод
    Аудио-Визуальный перевод
    Смотреть весь раздел
    Перевод рекламных роликов Озвучивание носителем языка Субтитрирование роликов
    Устный перевод
    Смотреть весь раздел
    Устный последовательный перевод Перевод на деловых переговорах Перевод телефонных переговоров Синхронный перевод Организация деловых переговоров Аренда оборудования для синхронного перевода
    Языки
    Отраслевые решения
    Смотреть весь раздел
    Фармацевтика Аграрная промышленность Информационные технологии Медицина Туризм Транспорт и логистика Финансы и экономика Юриспруденция Образование и наука Пищевая промышленность
    Стоимость
    Информация
    Смотреть весь раздел
    Новости Интересные статьи Специальные предложения
    Контакты
    О компании Достижения Отзывы
    Минск
    Минск Брест Витебск Гомель Гродно Могилев Барселона Таллин
    Позвонить
    Наш телефон
    +375 29 308 08 88
    Telegram WhatsApp Viber
    • Минск
      • Назад
      • Города
      • Минск
      • Брест
      • Витебск
      • Гомель
      • Гродно
      • Могилев
      • Барселона
      • Таллин
    Позвонить Заказать перевод Оплатить
    • Главная
    • Информация
    • Статьи
    • Какие документы нужны для поступления за границу и как их подготовить: полный чек-лист для абитуриента

    Какие документы нужны для поступления за границу и как их подготовить: полный чек-лист для абитуриента

    Какие документы нужны для поступления за границу и как их подготовить: полный чек-лист для абитуриента

    Подготовка документов для поступления за границу нередко оказывается более сложной задачей, чем выбор университета. Некоторые этапы занимают больше времени, чем ожидают абитуриенты.

    Краткое содержание статьи:

    • Почему подготовку документов лучше начинать заранее
    • Какие документы чаще всего нужны для поступления за границу
    • Документы об образовании: что подготовить заранее
    • Подтверждение уровня языка: какие сертификаты принимают университеты
    • Какие документы обычно требуют перевода
    • Как понять, нужны ли перевод, нотариальное заверение или апостиль
    • Какие документы могут понадобиться помимо основного пакета
    • Когда начинать подготовку: удобный таймлайн
    • Типичные ошибки абитуриентов
    • Чек-лист перед подачей документов

    Почему подготовку документов лучше начинать заранее

    Подготовка документов для поступления за границу нередко оказывается более сложной задачей, чем выбор университета. Некоторые этапы занимают больше времени, чем ожидают абитуриенты: получение языкового сертификата, оформление апостиля, запрос академических справок, подготовка рекомендаций и перевод документов.

    Оптимально начинать подготовку за 6–12 месяцев до предполагаемого начала обучения. Такой запас времени позволяет спокойно сравнить программы, изучить требования университетов и решить организационные вопросы без необходимости срочного оформления документов.

    Кроме того, многие зарубежные вузы принимают документы только в определенные периоды года, а дедлайны на популярные программы могут заканчиваться за несколько месяцев до начала обучения.

    Какие документы чаще всего нужны для поступления за границу

    В большинстве случаев университеты запрашивают следующий пакет документов.

    Документ

    Требуется чаще всего

    Заграничный паспорт

    Да

    Аттестат или диплом

    Да

    Приложение с оценками

    Да

    Академическая справка

    Иногда

    Сертификат IELTS, TOEFL или другого экзамена

    Часто

    Мотивационное письмо

    Часто

    Рекомендательные письма

    Часто

    CV или Resume

    Для магистратуры и отдельных программ бакалавриата

    Портфолио

    Для творческих специальностей

    Финансовые документы

    В ряде случаев

    Некоторые университеты используют собственные онлайн-платформы, другие принимают заявки через Common App, UCAS, Uni-Assist или Studielink.

    Важно помнить, что окончательный перечень документов определяет именно университет.

    Документы об образовании: что подготовить заранее

    Для поступления на бакалавриат обычно необходимы аттестат и приложение с оценками. При поступлении в магистратуру потребуется диплом о высшем образовании и приложение к нему. Для программ аспирантуры могут дополнительно запросить исследовательское предложение, список публикаций или подтверждение научной деятельности.

    Абитуриенты часто сталкиваются с двумя терминами:

    Transcript of Records — документ, содержащий перечень изученных дисциплин, количество академических часов или кредитов и полученные оценки.

    Diploma Supplement — приложение к диплому европейского образца с подробным описанием образовательной программы и квалификации выпускника.

    Если документы находятся на этапе оформления, некоторые университеты допускают подачу академической справки с последующим предоставлением диплома.

    Подтверждение уровня языка: какие сертификаты принимают университеты

    При поступлении на англоязычные программы чаще всего принимаются результаты следующих экзаменов:

    • IELTS;
    • TOEFL;
    • Duolingo English Test;
    • Pearson PTE Academic;
    • Cambridge English Qualifications.

    Некоторые университеты проводят собственное тестирование или освобождают кандидатов от сдачи международных экзаменов, если предыдущая образовательная программа была полностью пройдена на английском языке.

    Поскольку запись на экзамены и получение результатов может занимать несколько месяцев, планировать сдачу языкового теста лучше заранее.

    Какие документы обычно требуют перевода

    Перевод документов — один из самых важных этапов подготовки пакета для зарубежного университета.

    Чаще всего переводятся:

    • аттестаты;
    • дипломы;
    • приложения к дипломам;
    • академические справки;
    • свидетельства о рождении;
    • документы о смене имени или фамилии;
    • свидетельства о браке;
    • справки о несудимости;
    • финансовые документы;
    • медицинские справки.

    Большинство университетов принимает документы на английском языке, однако отдельные учебные заведения могут потребовать перевод на государственный язык страны обучения.

    Практический совет

    Перед заказом перевода рекомендуется заранее изучить требования университета к оформлению документов. Некоторые вузы принимают профессиональный сертифицированный перевод, выполненный бюро переводов, другие могут запрашивать нотариальное заверение или присяжный перевод.

    Если пакет документов включает несколько дипломов, справок и свидетельств, оценить сроки подготовки лучше заранее, чтобы избежать срочного оформления перед дедлайном.

    Как понять, нужны ли перевод, нотариальное заверение или апостиль

    Один из самых частых вопросов абитуриентов связан с легализацией документов.

    Универсального ответа здесь нет. Требования зависят от страны обучения, университета и конкретной образовательной программы.

    Что проверить

    Где искать информацию

    На каком языке должны быть документы

    Admission Requirements

    Нужен ли перевод

    Document Requirements

    Требуется ли апостиль

    International Applicants

    Необходимы ли оригиналы

    Application Checklist

    Допускается ли нотариальное заверение

    FAQ университета

    Во многих случаях сначала проставляется апостиль на оригинал документа, а затем выполняется перевод и заверение перевода. Однако порядок действий может различаться, поэтому его желательно уточнить заранее.

    Если страна не является участником Гаагской конвенции, вместо апостиля может потребоваться консульская легализация.

    Какие документы могут понадобиться помимо основного пакета

    После получения письма о зачислении университет или консульство могут запросить дополнительные документы.

    Среди них:

    • банковская выписка;
    • подтверждение наличия средств на обучение и проживание;
    • письмо о назначении стипендии;
    • договор аренды жилья;
    • медицинская страховка;
    • Acceptance Letter;
    • фотографии установленного образца.

    Перечень документов для студенческой визы рекомендуется уточнять в консульстве или визовом центре соответствующей страны.

    Когда начинать подготовку: удобный таймлайн

    Когда начать

    Что сделать

    За 12 месяцев

    Определить страны, университеты и программы

    За 9–10 месяцев

    Записаться на IELTS, TOEFL или другой экзамен

    За 7–8 месяцев

    Запросить рекомендации

    За 5–6 месяцев

    Собрать документы об образовании

    За 3–4 месяца

    Выполнить перевод документов и оформить апостиль при необходимости

    За 1–2 месяца

    Подать заявки и проверить статус рассмотрения

    После получения оффера

    Подготовить документы на студенческую визу

    Типичные ошибки абитуриентов

    Даже хорошо подготовленные кандидаты иногда сталкиваются с неожиданными трудностями.

    Наиболее распространенные ошибки:

    • использование требований прошлых лет без проверки актуальной информации;
    • поздняя запись на языковой экзамен;
    • отсутствие перевода приложения к диплому;
    • заказ перевода непосредственно перед дедлайном;
    • отсутствие справки о смене фамилии;
    • отправка документов в неподходящем формате;
    • использование нечитаемых сканов;
    • отсутствие проверки срока действия заграничного паспорта.

    Один из наиболее распространенных сценариев — абитуриент переводит диплом, но забывает про приложение с оценками, которое университет также считает обязательным документом.

    Чек-лист перед подачей документов

    • Проверен перечень документов на сайте университета.
    • Заграничный паспорт действителен на весь предполагаемый период обучения.
    • Получен языковой сертификат.
    • Подготовлены CV и мотивационное письмо.
    • Получены рекомендательные письма.
    • Выполнен перевод документов.
    • При необходимости оформлен апостиль или легализация.
    • Подготовлены финансовые документы.
    • Оплачены регистрационные сборы.
    • Все документы загружены в требуемом формате.

    Часто-задаваемые вопросы

    Нужно ли переводить документы, если университет принимает заявки онлайн?

    Чаще всего да. Даже при подаче электронных копий университеты обычно требуют перевод образовательных документов на язык обучения или английский язык.

    Можно ли подать документы до получения диплома?

    Некоторые университеты допускают подачу академической справки или выписки с оценками с последующим предоставлением диплома. Условия следует уточнять заранее.

    Что делать, если университет требует апостиль, а сроки подачи уже подходят к концу?

    Рекомендуется как можно быстрее уточнить сроки оформления апостиля в стране выдачи документа. В отдельных случаях университет может согласиться принять документы условно до предоставления легализованных оригиналов.

    На какой язык переводить документы для поступления?

    В большинстве случаев используется английский язык, однако отдельные университеты могут запрашивать документы на немецком, французском, итальянском или другом государственном языке страны обучения.

    За сколько месяцев лучше начинать подготовку документов?

    Оптимальным считается срок от 6 до 12 месяцев до дедлайна подачи заявок. Это позволяет спокойно подготовить документы, выполнить перевод, получить языковой сертификат и избежать срочного оформления.


    • Комментарии
    Загрузка комментариев...

    Назад к списку Следующая статья
    Это интересно
    • Как ребенку получить паспорт серии PP в Республике Беларусь и зачем это нужно: пошаговая инструкция
      Как ребенку получить паспорт серии PP в Республике Беларусь и зачем это нужно: пошаговая инструкция
      16 сентября 2025
    • В чем преимущества "паспорта PP" для белорусов за рубежом?
      В чем преимущества "паспорта PP" для белорусов за рубежом?
      12 сентября 2025
    • Международная практика в бюро переводов perevedi.by
      Международная практика в бюро переводов perevedi.by
      15 марта 2020
    • Открытие бюро переводов «PRIOR TRANSLATE» в Испании
      Открытие бюро переводов «PRIOR TRANSLATE» в Испании
      15 августа 2019
    • Как поставить апостиль на аттестат и диплом: порядок оформления, сроки, стоимость и перевод документов
      Как поставить апостиль на аттестат и диплом: порядок оформления, сроки, стоимость и перевод документов
    • Какие документы нужны для визы в США в 2026: полный список и требования
      Какие документы нужны для визы в США в 2026: полный список и требования
    • Документы для визы в Польшу в 2026: полный список и требования
      Документы для визы в Польшу в 2026: полный список и требования
    • Рейтинг бюро переводов за 2025 год и как выбрать без ошибок
      Рейтинг бюро переводов за 2025 год и как выбрать без ошибок
    • Апостиль без ошибок: Что нужно проверить перед подачей документов
      Апостиль без ошибок: Что нужно проверить перед подачей документов
    • Особенности перевода научного-технического текста
      Особенности перевода научного-технического текста
    • как масштабировать бизнес и завоевать зарубежные рынки, воспользовавшись услугами бюро переводов
      Как масштабировать бизнес и завоевать зарубежные рынки, воспользовавшись услугами бюро переводов
    • сколько времени занимает полная подготовка документов для выезда за границу
      Сколько времени занимает полная подготовка документов для выезда за границу
    • ответы на популярные вопросы по нотариальным переводам
      Нотариальный перевод: ответы на популярные вопросы
    • чек-лист по изучению английского языка
      Чек-лист по изучению английского языка
    • cписок документов при эмиграции
      Список документов, которые понадобятся при эмиграции. Особенности подготовки и легализации
    • почему переводить трудно
      Почему переводить трудно?
    • особенности перевода личных документов
      Особенности перевода личных документов
    • сертифицированные переводы: миф или реальность
      Сертифицированные переводы: миф или реальность?
    • языковые рекорды
      Языковые рекорды
    • самые сложные и легкие языки для изучения
      Самые легкие и сложные языки в мире
    Облако тегов
    1С-Битрикс CRM Апостиль в Эстонии Бюро переводов в Таллинне ATCG международная практика Полина Телица Рассылки
    Частному клиенту
    Услуги
    Бизнес клиенту
    Аудио-Визуальный перевод
    Устный перевод
    Истребование документов
    О компании
    Лицензии и сертификаты
    Сертификат ISO
    Политика качества
    Частным клиентам
    +375 29 308-08-88
    308@perevedi.by
    г. Минск, пр-т Независимости, 11-2, офис: 24
    Бизнес клиентам
    +375 29 108-08-88
    108@perevedi.by
    г. Минск, пр-т Независимости, 11-2, офис: 505
    Карты
    ООО "АЛЬФА ДОКУМЕНТ", УНП: 193736078 Банк: Р/СЧ BY54 ALFA 3012 2E44 5100 1027 0000, ЗАО “Альфа-Банк”, БИК ALFABY2X, г. Минск Свидетельство о государственной регистрации: № 193736078 от 12 января 2024г. выданное Минским горисполкомом Юридический адрес: 220030, Беларусь, г. Минск, проспект Независимости, 11-2, офис 505 Почтовый адрес: 220030, Беларусь, г. Минск, проспект Независимости, 11-2, офис 505, офис 24 Бюро переводов оказывает услуги заказчикам из любого региона РБ, в том числе в Минске, Бресте, Гомеле, Гродно, Могилеве и Витебске.
    © 2009–2026, ООО "АЛЬФА ДОКУМЕНТ". Все права защищены Карта сайта
    .
    .

    Мы используем cookies и обрабатываем персональные данные для работы сайта. Подробнее .

    ⏸
    Получить консультацию
    00:00 / 00:00
    Нажмите, чтобы открыть
    ⏸
    Получить консультацию
    00:00 / 00:00