Минск
Минск
Брест
Витебск
Гомель
Гродно
Могилев
Барселона
Таллин
  • О компании
  • Наши достижения
  • Отзывы
  • Обработка персональных данных
  • Политика обработки файлов cookie
  • Договор присоединения
  • ...
    Награды Perevedi.by
    Пн-Пт 8:00 - 20:00, Сб 10:00 - 17:00
    +375 29 308 08 88
    Оплатить
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    • Компания
      • История
      • Сотрудники
      • Лицензии и сертификаты
      • Социальная ответственность
      • Политика качества
      • Сертификат ISO
      • Достижения
      • Отзывы
      • Карьера
        • Штатные вакансии
        • Внештатные вакансии
        • Отправить резюме
        • Производственная практика
    • Услуги
      Частному клиенту
      • Апостиль
      • Срочный перевод
      • Перевод справки о несудимости
      • Перевод свидетельства о рождении
      • Истребование документов
      • Перевод свидетельства о браке
      • Перевод иностранного паспорта
      • Перевод диплома
      • Перевод справки
      • Письменный перевод
      • Нотариальное заверение
      • Апостиль Министерства Иностранных Дел
      • Проставление апостиля на свидетельство
      • Перевод для посольства Германии
      • Перевод аттестата
      • Апостиль Министерства Юстиции
      • Перевод водительского удостоверения
      • Перевод доверенности
      • Перевод белорусского паспорта
      • Перевод для посольства США
      • Перевод для посольства Канады
      • Перевод печатей и штампов
      • Перевод согласия на выезд ребенка за границу
      • Легализация
      • Перевод документов для визы
      • Перевод справки о доходах
      • Перевод трудовой книжки
      • Перевод доверенности на автомобиль
      • Перевод пенсионного удостоверения
      • Перевод свидетельства о смерти
      • Перевод свидетельства о расторжении брака
      • Присяжный перевод на польский язык в Минске
      • Перевод сертификатов
      • Устный перевод у нотариуса
      • Переводы для Green card
      • Перевод документов для консульства Испании в Москве
      • Проставление апостиля Министерства Образования
      • Сертифицированный перевод с русского на английский для UK
      Смотреть все услуги
      Бизнес клиенту
      • Перевод инструкций
      • Перевод устава
      • Технический перевод
      • Перевод договоров и контрактов
      • Перевод учредительных документов
      • Перевод экспортной декларации и таможенных документов
      • Перевод этикеток и упаковочной продукции
      • Перевод сайта
      • Перевод рекламного слогана и маркетинговых материалов
      • Перевод меню
      • Нотариально заверенный перевод и легализация документов
      • Верстка
      • Письменный перевод для бизнеса
      • Творческий перевод (транскреация)
      • Аудио дубляж
      • Локализация программного обеспечения
      • Письменный перевод
      Смотреть все услуги
      Аудио-Визуальный перевод
      • Перевод рекламных роликов
      • Озвучивание носителем языка
      • Субтитрирование роликов
      Смотреть все услуги
      Устный перевод
      • Устный последовательный перевод
      • Перевод на деловых переговорах
      • Перевод телефонных переговоров
      • Синхронный перевод
      • Организация деловых переговоров
      • Аренда оборудования для синхронного перевода
      Смотреть все услуги
      Качество и точность переводов
      Опытные переводчики
      Конфиденциальность и безопасность
      Соблюдение сроков
      Прозрачные цены без скрытых платежей
    • Языки
    • Отраслевые решения
      • Фармацевтика
      • Аграрная промышленность
      • Информационные технологии
      • Медицина
      • Туризм
      • Транспорт и логистика
      • Финансы и экономика
      • Юриспруденция
      • Образование и наука
      • Пищевая промышленность
    • Стоимость
    • Информация
      • Новости
      • Интересные статьи
      • Специальные предложения
    • Контакты
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    Меню  
    • Компания
      • История
      • Сотрудники
      • Лицензии и сертификаты
      • Социальная ответственность
      • Политика качества
      • Сертификат ISO
      • Достижения
      • Отзывы
      • Карьера
        • Штатные вакансии
        • Внештатные вакансии
        • Отправить резюме
        • Производственная практика
    • Услуги
      • Частному клиенту
        • Апостиль
        • Срочный перевод
        • Перевод справки о несудимости
        • Перевод свидетельства о рождении
        • Истребование документов
        • Перевод свидетельства о браке
        • Перевод иностранного паспорта
        • Перевод диплома
        • Перевод справки
        • Письменный перевод
        • Нотариальное заверение
        • Апостиль Министерства Иностранных Дел
        • Проставление апостиля на свидетельство
        • Перевод для посольства Германии
        • Перевод аттестата
        • Апостиль Министерства Юстиции
        • Перевод водительского удостоверения
        • Перевод доверенности
        • Перевод белорусского паспорта
        • Перевод для посольства США
        • Перевод для посольства Канады
        • Перевод печатей и штампов
        • Перевод согласия на выезд ребенка за границу
        • Легализация
        • Перевод документов для визы
        • Перевод справки о доходах
        • Перевод трудовой книжки
        • Перевод доверенности на автомобиль
        • Перевод пенсионного удостоверения
        • Перевод свидетельства о смерти
        • Перевод свидетельства о расторжении брака
        • Присяжный перевод на польский язык в Минске
        • Перевод сертификатов
        • Устный перевод у нотариуса
        • Переводы для Green card
        • Перевод документов для консульства Испании в Москве
        • Проставление апостиля Министерства Образования
        • Сертифицированный перевод с русского на английский для UK
      • Бизнес клиенту
        • Перевод инструкций
        • Перевод устава
        • Технический перевод
        • Перевод договоров и контрактов
        • Перевод учредительных документов
        • Перевод экспортной декларации и таможенных документов
        • Перевод этикеток и упаковочной продукции
        • Перевод сайта
        • Перевод рекламного слогана и маркетинговых материалов
        • Перевод меню
        • Нотариально заверенный перевод и легализация документов
        • Верстка
        • Письменный перевод для бизнеса
        • Творческий перевод (транскреация)
        • Аудио дубляж
        • Локализация программного обеспечения
        • Письменный перевод
      • Аудио-Визуальный перевод
        • Перевод рекламных роликов
        • Озвучивание носителем языка
        • Субтитрирование роликов
      • Устный перевод
        • Устный последовательный перевод
        • Перевод на деловых переговорах
        • Перевод телефонных переговоров
        • Синхронный перевод
        • Организация деловых переговоров
        • Аренда оборудования для синхронного перевода
    • Языки
    • Отраслевые решения
      • Фармацевтика
      • Аграрная промышленность
      • Информационные технологии
      • Медицина
      • Туризм
      • Транспорт и логистика
      • Финансы и экономика
      • Юриспруденция
      • Образование и наука
      • Пищевая промышленность
    • Стоимость
    • Информация
      • Новости
      • Интересные статьи
      • Специальные предложения
    • Контакты
    Заказать перевод
    +375 29 308 08 88
    Минск, пр-т. Независимости 11/2, каб. 24 +375 (29) 308-08-88
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    Награды Perevedi.by
    Бюро переводов в Минске Perevedi.by
    Срочный перевод Сделаем быстро Апостиль Для документов
    Услуги
    Смотреть весь раздел
    Частному клиенту
    Смотреть весь раздел
    Апостиль Срочный перевод Перевод справки о несудимости Перевод свидетельства о рождении Истребование документов Перевод свидетельства о браке Перевод иностранного паспорта Перевод диплома Перевод справки Письменный перевод Нотариальное заверение Апостиль Министерства Иностранных Дел Проставление апостиля на свидетельство Перевод для посольства Германии Перевод аттестата Апостиль Министерства Юстиции Перевод водительского удостоверения Перевод доверенности Перевод белорусского паспорта Перевод для посольства США Перевод для посольства Канады Перевод печатей и штампов Перевод согласия на выезд ребенка за границу Легализация Перевод документов для визы Перевод справки о доходах Перевод трудовой книжки Перевод доверенности на автомобиль Перевод пенсионного удостоверения Перевод свидетельства о смерти Перевод свидетельства о расторжении брака Присяжный перевод на польский язык в Минске Перевод сертификатов Устный перевод у нотариуса Переводы для Green card Перевод документов для консульства Испании в Москве Проставление апостиля Министерства Образования Сертифицированный перевод с русского на английский для UK
    Бизнес клиенту
    Смотреть весь раздел
    Перевод инструкций Перевод устава Технический перевод Перевод договоров и контрактов Перевод учредительных документов Перевод экспортной декларации и таможенных документов Перевод этикеток и упаковочной продукции Перевод сайта Перевод рекламного слогана и маркетинговых материалов Перевод меню Нотариально заверенный перевод и легализация документов Верстка Письменный перевод для бизнеса Творческий перевод (транскреация) Аудио дубляж Локализация программного обеспечения Письменный перевод
    Аудио-Визуальный перевод
    Смотреть весь раздел
    Перевод рекламных роликов Озвучивание носителем языка Субтитрирование роликов
    Устный перевод
    Смотреть весь раздел
    Устный последовательный перевод Перевод на деловых переговорах Перевод телефонных переговоров Синхронный перевод Организация деловых переговоров Аренда оборудования для синхронного перевода
    Языки
    Отраслевые решения
    Смотреть весь раздел
    Фармацевтика Аграрная промышленность Информационные технологии Медицина Туризм Транспорт и логистика Финансы и экономика Юриспруденция Образование и наука Пищевая промышленность
    Стоимость
    Информация
    Смотреть весь раздел
    Новости Интересные статьи Специальные предложения
    Контакты
    О компании Достижения Отзывы
    Минск
    Минск Брест Витебск Гомель Гродно Могилев Барселона Таллин
    Позвонить
    Наш телефон
    +375 29 308 08 88
    Telegram WhatsApp Viber
    • Минск
      • Назад
      • Города
      • Минск
      • Брест
      • Витебск
      • Гомель
      • Гродно
      • Могилев
      • Барселона
      • Таллин
    Позвонить Заказать перевод Оплатить
    • Главная
    • Информация
    • Статьи
    • Это многоликое слово gracia. Тонкости перевода

    Это многоликое слово gracia. Тонкости перевода

    Слово gracia в зависимости от контекста может переводиться на русский язык с испанского как:

    Слово gracia в зависимости от контекста может переводиться на русский язык с испанского как:

    • Грация, изящество, привлекательность, прелесть, обворожительность, утонченность, приятность.
    • Острота, юмор (decir gracias — шутить; gracia mohosa — избитая шутка, анекдот с бородой).
    • Благодать, милость, благоволение (это значение в большинстве случаев имеет религиозный оттенок).
    • Услуга, любезность.
    • Талант, дар, дарование, искра божья (tiene gracia para coser — она прирожденная портниха).
    • В юридическом тексте: безвозмездное обязательство, дарение, льгота, смягчение наказания, сокращение срока наказания (petición de gracia — прошение о помиловании).
    • Имя.
    • Район в Барселоне — известном испанском городе.

    Конечно, искусный переводчик в каждом случае ищет свой вариант перевода, подстраиваясь под стиль оригинала. В этой сфере нет пределов совершенству, равно как нет единственно верной версии.

    Gracia в составе популярных выражений

    Интересующая нас лексема часто употребляется в устойчивых сочетаниях. В зависимости от контекста перевод кардинально разнится. Например, período de gracia либо plazo de gracia означают в сфере экономики «льготный период в погашении долга» (его также иногда переводят как «грационный» — приближенно к фонетическому составу слову). Пример употребления в контексте: Hay un período de gracia de cinco años para el reembolso del principal del préstamo. Возможный вариант перевода: «Устанавливается пятилетний льготный период в отношении выплаты основной суммы займа». Эти сочетания по-русски допустимо в ярде случаев передавать одним словом — «рассрочка».

    Пословицу Tiene gracia, pero es una desgracia можно перевести как «Складно, да не ладно».

    - Позитивный оттенок

    Dar las gracias — благодарить. Например: También quisiera dar las gracias al Secretario General por su exhaustivo informe sobre el mismo tema. — Позвольте (Разрешите) мне также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад по этой теме.

    Gracias a Dios — Слава Богу.

    En gracia — из уважения; благодаря, вследствие, из-за (caer en gracia — понравиться, приглянуться.

    Hacer gracia — помиловать.

    Tener gracia una cosa — удивлять, изумлять, эпатировать, шокировать, поражать (второе значение — «вызывать досаду, недовольство» — несет ироничный оттенок).

    Dar uno en la gracia (de) — завести привычку, повадиться.

    - Негативный оттенок

    Это слово может иметь и отрицательный оттенок. Точно так же в русском языке «спасибо» иногда означает совсем не благодарность. Допустим, если кто-то говорит «и на том спасибо» — это значит, что человек непременно сожалеет или укоряет.

    Una triste gracia — неприятность, печаль, грусть. Например: Esto no es una perogrullada, es una tristerealidad (Это не избитая истина, это мрачная реальность).

    Caer de la gracia de uno — попасть в немилость, под опалу, разонравиться.

    Desgraciado — несчастный, неудачник, некрасивый человек.

    Decirle dos gracias a uno — напрямую выразить что-то неприятное, негативное.

    Еsto no le hace ninguna gracia — это неприятно; его от этого коробит, трясет.

    Maldita la gracia que me hace (que tiene) — мне не нравится что-либо (я не могу принять что-либо, это неприемлемо, недопустимо).

    No estar uno de gracia (para gracias) — быть не в духе, пребывать в дурном, скверном настроении.

    Reírle a uno la(s) gracia(s) — подпевать, поддакивать (сочетание имеет разговорный оттенок).

    No tiene ninguna gracia — Это вовсе не смешно.

    ¡y gracias! — Могло бы быть и хуже! (разговорное выражение).

    - Особый случай

    ¡Qué gracioso! (¡Qué gracioso eres!) — Как смешно! (Какой ты смешной!). Важно различать интонацию и мимику собеседника, анализировать контекст: фраза может переводиться буквально (то есть мне смешно, весело) либо иметь противоположный смысл (ишь ты, пошутил).

    Это многоликое слово gracia. Тонкости перевода

    Автор: Виолетта Смирнова

    Менеджер

    Открываю перед вами тайны эффективной международной коммуникации и переводов.

    • Комментарии
    Загрузка комментариев...

    Назад к списку Следующая статья
    Это интересно
    • Как ребенку получить паспорт серии PP в Республике Беларусь и зачем это нужно: пошаговая инструкция
      Как ребенку получить паспорт серии PP в Республике Беларусь и зачем это нужно: пошаговая инструкция
      16 сентября 2025
    • В чем преимущества "паспорта PP" для белорусов за рубежом?
      В чем преимущества "паспорта PP" для белорусов за рубежом?
      12 сентября 2025
    • Международная практика в бюро переводов perevedi.by
      Международная практика в бюро переводов perevedi.by
      15 марта 2020
    • Открытие бюро переводов «PRIOR TRANSLATE» в Испании
      Открытие бюро переводов «PRIOR TRANSLATE» в Испании
      15 августа 2019
    • Как поставить апостиль на аттестат и диплом: порядок оформления, сроки, стоимость и перевод документов
      Как поставить апостиль на аттестат и диплом: порядок оформления, сроки, стоимость и перевод документов
    • Какие документы нужны для визы в США в 2026: полный список и требования
      Какие документы нужны для визы в США в 2026: полный список и требования
    • Документы для визы в Польшу в 2026: полный список и требования
      Документы для визы в Польшу в 2026: полный список и требования
    • Рейтинг бюро переводов за 2025 год и как выбрать без ошибок
      Рейтинг бюро переводов за 2025 год и как выбрать без ошибок
    • Апостиль без ошибок: Что нужно проверить перед подачей документов
      Апостиль без ошибок: Что нужно проверить перед подачей документов
    • Особенности перевода научного-технического текста
      Особенности перевода научного-технического текста
    • как масштабировать бизнес и завоевать зарубежные рынки, воспользовавшись услугами бюро переводов
      Как масштабировать бизнес и завоевать зарубежные рынки, воспользовавшись услугами бюро переводов
    • сколько времени занимает полная подготовка документов для выезда за границу
      Сколько времени занимает полная подготовка документов для выезда за границу
    • ответы на популярные вопросы по нотариальным переводам
      Нотариальный перевод: ответы на популярные вопросы
    • чек-лист по изучению английского языка
      Чек-лист по изучению английского языка
    • cписок документов при эмиграции
      Список документов, которые понадобятся при эмиграции. Особенности подготовки и легализации
    • почему переводить трудно
      Почему переводить трудно?
    • особенности перевода личных документов
      Особенности перевода личных документов
    • сертифицированные переводы: миф или реальность
      Сертифицированные переводы: миф или реальность?
    • языковые рекорды
      Языковые рекорды
    • самые сложные и легкие языки для изучения
      Самые легкие и сложные языки в мире
    Облако тегов
    1С-Битрикс CRM Апостиль в Эстонии Бюро переводов в Таллинне ATCG международная практика Полина Телица Рассылки
    Частному клиенту
    Услуги
    Бизнес клиенту
    Аудио-Визуальный перевод
    Устный перевод
    Истребование документов
    О компании
    Лицензии и сертификаты
    Сертификат ISO
    Политика качества
    Частным клиентам
    +375 29 308-08-88
    308@perevedi.by
    г. Минск, пр-т Независимости, 11-2, офис: 24
    Бизнес клиентам
    +375 29 108-08-88
    108@perevedi.by
    г. Минск, пр-т Независимости, 11-2, офис: 505
    Карты
    ООО "АЛЬФА ДОКУМЕНТ", УНП: 193736078 Банк: Р/СЧ BY54 ALFA 3012 2E44 5100 1027 0000, ЗАО “Альфа-Банк”, БИК ALFABY2X, г. Минск Свидетельство о государственной регистрации: № 193736078 от 12 января 2024г. выданное Минским горисполкомом Юридический адрес: 220030, Беларусь, г. Минск, проспект Независимости, 11-2, офис 505 Почтовый адрес: 220030, Беларусь, г. Минск, проспект Независимости, 11-2, офис 505, офис 24 Бюро переводов оказывает услуги заказчикам из любого региона РБ, в том числе в Минске, Бресте, Гомеле, Гродно, Могилеве и Витебске.
    © 2009–2026, ООО "АЛЬФА ДОКУМЕНТ". Все права защищены Карта сайта
    .
    .

    Мы используем cookies и обрабатываем персональные данные для работы сайта. Подробнее .

    ⏸
    Получить консультацию
    00:00 / 00:00
    Нажмите, чтобы открыть
    ⏸
    Получить консультацию
    00:00 / 00:00