Столица Беларуси радует обширным выбором товаров и услуг. Можно сказать, что даже переполнили агентства переводов Минск. Плюс — можно выбрать то, что подходит или просто больше нравится. Минус — не совсем ясно, как выбрать, какими критериями руководствоваться. Можно ли доверять? Квалифицированны ли переводчики? Какое агентство переводов справится быстрее и успешнее других?
Мечты сбываются!
Все мы хотим престижную работу, заботливого мужа, примерных детей, зубы как жемчуг, приятный интерьер… Одним словом, мечтаем получить лучшее.
В том, что касается услуг переводчика, есть шанс исполнить любое желание: получить качественный, верный, адекватный перевод любого типа и точно в оговоренный заранее срок. Кстати, сотрудники бюро помогают также апостилировать документы, легализовать их, выполнить нотариальную заверку, подготовить бумаги для подачи в отдел по гражданству и миграции.
При этом многие агентства предлагают так называемый пробный перевод, чтобы заказчик из потенциального превратился в реального, убедившись в добросовестности специалистов.
Как выбрать бюро переводов
- Обратите внимание на стаж работы бюро. Естественно, что чем дольше фирма на рынке услуг, тем больше у нее опыта и специальных знаний. В компании, которая работает хотя бы 2–3 года, внедрены многочисленные технологии, отлажена система приема заявок. Было и время подобрать сильных специалистов, доказавших свою компетентность. Опытные переводчики Минска предпочитают сотрудничать с теми, кто давно понял, как держаться на плаву, и теперь пожинает плоды кропотливый и честной работы. Сотрудники в таких агентствах с радостью проконсультируют по многим сопутствующим вопросам относительно требований к переводу в разных странах мира, поскольку они не раз решали подобные вопросы.
- Изучите перечень услуг. Чем он шире, тем лучше. Если компания переводит на несколько десятков языков, значит, она наладила успешное сотрудничество со многими переводчиками, а это большое преимущество. Кроме того, удобно сразу в одном месте заказывать, к примеру, перевод документа и «Апостиль»: так экономятся время и деньги. Солидные фирмы, у которых трудовые резервы высочайшего уровня, готовы сопровождать иностранные делегации. Те же агентства, где сидит один английский переводчик, доверия не вызывают, и это тот случай, когда интуиция не подводит.
- Оцените месторасположения. Уважающая себя компания не станет снимать офис на окраине или в спальном районе, ведь это неудобно и для клиентов, и для сотрудников. Наиболее оптимальный вариант: центр города, в шаговой доступности от станции метро. Людям проще спланировать поездку и добраться. Да и согласование или заверка документов пройдет быстрее, потому как в центре находятся почти все ведомства, много нотариальных контор.
- Изучите прайс. Некоторые компании, особенно новые, предлагают очень низкие цены (например, бюро inoperevod.by). Так они повышают привлекательность своих услуг. Между тем некоторые клиенты сознательно выбирают солидные ценники, потому что привыкли к дорогим товарам или же уверены, что соотношение цена/качество находится в прямо пропорциональной зависимости.
- Узнайте о компании больше. Скажем, какие есть награды. В сфере переводческих услуг в этом году на конкурсе «Выбор года 2014» победило бюро perevedi.by.
- Почитайте отзывы. Это необязательный пункт тестирования. Во-первых, нет стопроцентной гарантии, что отзывы написаны реальными клиентами, а не маркетологами или другими сотрудниками компании. Во-вторых, всегда найдутся недовольные жизнью особы, жаждущие испортить кому-нибудь настроение. Отрицательные отзывы не всегда свидетельство плохой работы бюро, равно как и положительные не гарантируют решения всех проблем в конкретном бюро. Верный отзыв — Ваш собственный.