Сейчас в каждой стране предостаточно бюро переводов. В каких случаях люди туда идут? Как узнать, имеют ли специалисты диплом? Чем опасно сотрудничество с вольнонаемными переводчиками?
Кому нужен переводчик
Профессиональный переводчик однозначно нужен тем, кто собирается учиться, трудоустраиваться за границей, получить гражданство в другой стране. В подобных случаях ведомства или организации другого государство требуют перевод документов (например, аттестата, диплома, трудовой книжки). Чтобы документы обрели юридическую силу, их надо легализовать. Обычно бюро переводов предоставляют сопутствующие услуги: нотариальный перевод, содействие в проставлении штампа «Апостиль» или консульской легализации. Конечно, готовить весь пакет документов удобнее в одном месте: это удастся сделать быстрее, без ожидания в очередях и пробках. Плюс ко всему Вы получите документы и переводы, которые будут оформлены единообразно. Вашу фамилию транслитерируют по стандарту и несколько раз проверят, чтобы она во всех документах фигурировала только в таком написании.
Услуги переводчика необходимы тем, кто открывает бизнес за границей, привез готовый в Беларусь или расширяет географию компании. Переводчики подготовят переводы этикеток, проектов и результатов маркетинговых кампаний, шаблонов для деловой переписки и многое другое. Рынок существенно расширится, если подойти к каждому тексту грамотно, профессионально, взвешенно.
Солидные агентства готовы сопровождать иностранные делегации, предоставить переводчика для наладки оборудования или запуска производственной линии, если в важном мероприятии будут участвовать зарубежные специалисты. Устный перевод — ценная услуга для тех, кто планирует общаться с коллегами на незнакомом языке. Помощь дипломированного сотрудника бюро будет как нельзя кстати. Она подарит гарантию, что каждое Ваше слово будет понято правильно.
Бюро или фрилансер?
Сегодня заказать перевод можно в бюро переводов или у переводчика, который на рынке переводческих услуг сам за себя.
Из преимуществ переводчиков, которые именуют себя фрилансерами, а по сути являются представителями теневого бизнеса, — невысокая стоимость работы. Минусы: нет договора (значит, нет гарантии, что заказ будет готов в срок); неизвестна компетенция специалиста; нет возможности получить сопутствующие услуги. Конечно, фрилансер — не вариант для солидной компании или государственной организации. Здесь каналов сотрудничества нет.
Что касается юридического оформления переводческой деятельности, многие люди, которые отлично разбираются в лингвистике, пасуют перед оформлением документов и бухгалтерской отчетности. Помогут консалтинговые фирмы, однако ряд переводчиков все же не решаются позиционировать себя как юридическое лицо. Те, кто отважился открыть ИП, действуют на основе официальных договоров, однако не выполняют многих функций. К примеру, не готовят перевод мультиязычной инструкции пользователю на 20 языках. Сам-то владелец фирмы знает лишь один или два! Да и похвастать крепкой репутацией такие одиночки не могут. Сегодня они держатся на плаву индустрии переводческих услуг — завтра, как это ни печально, пошли ко дну.
Сегодня все большее количество людей прибегают к услугам крупных, давно известных бюро переводов. Коротко о главном: это удобно, экономит время и дает гарантию качества и сохранности оригиналов. Правда, придется заплатить фиксированную сумму. Между тем и здесь есть способ не нанести урон своему кошельку: надо заранее узнавать цены в разных агентствах, сравнивать; также стоит проверить, нет ли сейчас в бюро акций или скидок на нужный вид услуг.
В агентстве можно заказать перевод на любой из нескольких десятков языков мира (или на несколько сразу), сопутствующие услуги. Некоторые бюро предоставляют заказчику право пробного перевода, чтобы убедить в качестве услуг. Плюс заключается договор: есть с кого спросить по поводу сроков, качества исполнения.
Бюро, как правило, располагают обширным штатом, потому могут предоставить клиенту широчайший спектр услуг — от перевода паспорта с украинского языка до сопровождения делегации из Китая на производстве стройматериалов. Для индивидуальных предпринимателей и организаций в агентствах обычно предусмотрен безналичный расчет. Многие бюро содержат и курьерскую службу. Это компании, которые зарабатывают деньги, ведут бизнес. Следовательно, они знают, чем порадовать клиента и как сделать ему вдвойне приятно. Чтобы он пришел снова.