При личных встречах с деловыми партнерами, обсуждении рабочих вопросов и даже при общении в неформальной обстановке часто необходима услуга языкового сопровождения. Переводчик присутствует на всех этапах встречи, помогает заказчикам наладить коммуникацию, полностью понять точку зрения друг друга.
При сопровождении деловых встреч лингвисты предлагают две основные услуги:
-
последовательный перевод — один из участников переговоров выражает свою мысль, затем останавливается и в рамках этой паузы специалист осуществляет перевод для его партнеров по коммуникации;
-
синхронный перевод — переводчик работает одновременно с говорящим, без пауз.
При необходимости сотрудники perevedi.by могут использовать технику «шушутаж». Она актуальна, когда проводится встреча с носителями нескольких языков одновременно, и каждый из них нуждается в переводческих услугах. В этом случае закрепленный за клиентом лингвист нашептывает тому перевод, чтобы не мешать другим участникам беседы.
Сопровождение бизнес-встреч в Минске
Формат сотрудничества с бюро переводов клиент выбирает самостоятельно, в зависимости от особенностей предстоящего мероприятия.
Возможна одновременная работа нескольких переводчиков для комфортного общения всех участников во время осмотра предприятия, проведения форумов или крупных встреч.
Также компания предоставляет услуги по письменному переводу: рекламных буклетов, сопроводительных материалов для встреч и конференций, планов рассадки и табличек для участников, презентаций и коммерческих предложений и т.д.
Преимущества сотрудничества с бюро
Сотрудники бюро готовы сопровождать клиентов на крупных деловых встречах, форумах и выставках, а также работать на небольших мероприятиях. Работа устного переводчика на бизнес-встречах дает целый ряд преимуществ:
-
устранение языковых барьеров, отсутствие ошибок и непонимания между партнерами;
-
адаптация речи на иностранном языке в соответствии с культурными особенностями страны;
-
создание доверительной и профессиональной атмосферы;
-
экономия времени, так как все вопросы можно решить сразу, не назначая дополнительных встреч.
Как заказать перевод на деловые переговоры?
Для обеспечения успешного и комфортного перевода стоит выполнить следующие действия:
-
заказ услуг необходимо осуществлять заранее, так как при обращении за услугой день-в-день или за 1 – 2 дня до проведения мероприятия необходимые специалисты могут быть заняты;
-
стоит заранее оговорить с переводчиком тематику и специфику мероприятия, при наличии, можно предоставить глоссарий, тексты выступлений, рекламные материалы;
-
после заказа услуги важно оговорить с лингвистом предпочтительный формат перевода (синхронный или последовательный), формат и особенности организации мероприятия, технические возможности.
Оформить заказ на услуги перевода и сопровождения деловых встреч можно онлайн, по телефону или в любом удобном мессенджере.