В Мадриде прошла торжественная презентация книги «Башня мира», на которой присутствовал Чрезвычайный и Полномочный Посол Беларуси во Французской Республике Павел Латушко. Он прочел присутствовавшим несколько стихотворений Максима Богдановича. Также посол рассказал читателям о белоруске Светлане Алексиевич, недавно получившей Нобелевскую премию по литературе. Несколько ее творений было опубликовано на испанском языке.
Перевод книги Максима Богдановича подготовила гражданка Беларуси Анастасия Кузьменко, живущая в Испании. Об оформлении позаботилась художница Моника Гутьеррес, а напечатали перевод в издательстве «Сервантес и Компания».
Стихи Максима Богдановича переведены на 20 языков, публиковались в Германии, Франции, Великобритании, Польше, России, однако поэма «Башня мира» — один из первых на испанский язык. На английский язык переведено чуть больше сотни творений белорусского классика.
Как известно, сам Максим Богданович выступал в качестве переводчика: переводил на белорусский язык стихи немецких классиков Г. Гейне, Ф. Шиллера, античных авторов Горация, Овидия, бельгийского поэта Э. Верхарна, величайшего русского поэта А. С. Пушкина. Максим Богданович много переводил с белорусского языка на русский, с украинского — А. Крымского, Т. Шевченко, М. Чернявского, Алеся, И. Франко, В. Самийленко. Отдельно стоит отметить перевод 22 стихотворений французского поэта-символиста Поля Верлена, творчество которого было очень близко Максиму Богдановичу.