+375 29 146-40-45 Заказать перевод Оплатить

Заказать грамотный перевод

* Поле заполнено неверно

* Поле заполнено неверно

* Поле заполнено неверно

Прикрепите файл Файл не выбран

Добавить ещё

* * - поля, обязательные для заполнения CAPTCHA
другая картинка

Перевод рекламных текстов Вопрос или отзыв

Бюро переводов  Perevedi.by предлагает вам воспользоваться услугами по переводу рекламных текстов, таких как объявления, слоганы, а также всевозможные сценарии аудио- и видео роликов.

В бюро работает команда специалистов, которые справятся с заданием любого уровня сложности. Мы работаем быстро и качественно. Реклама должна быть креативной и оригинальной, поэтому наши специалисты подходят к такой работе, используя нестандартные подходы. Наши сотрудники не оставят без внимания и пожелания клиента, т.к. мы заботимся о каждом. Перевод рекламного текста – это не такая простая задача, т.к. при переводе необходимо учитывать первоначальную задумку автора, нельзя, чтобы смысл потерялся. Такая задача под силу только настоящему профессионалу. Выполняя такое задание переводчик должен чувствовать языковые особенности, а также манеру изложения автора. Реклама – важная часть работы организации, т.к. от нее зависит, насколько успешным будет бренинг, а также как популярен будет рекламируемый товар. При работе с таким материалом нельзя переводить дословно или по смыслу, т.к. это может в конце концов привести к потере информации, сделать рекламу не интересной или даже оскорбительной для носителей языка. Такая неприятная ситуация произошла с известным брендом Pepsi. Перевод на немецкий язык известной в Америке фразы «Come alive with Pepsi» звучал как «восстань из могилы вместе с Pepsi». Не мудрено, что такая реклама вызвала массу возмущений и не добавила популярности известному бренду. Примером еще одного неудачного перевода является слоган одной из авиакомпаний США. Слоган звучал как «Fly in Leather!». Однако в Латинской Америке, из-за того, что не были учтены особенности стилистики, этот слоган был воспринят как своеобразный призыв к действию: «Летайте голыми».

Вот почему следует аккуратно относиться к переводу рекламных материалов. Для этого необходимо обратиться к опытным специалистам. Они максимально быстро сделают данную работу, при этом сохранив смысл, креативность рекламы. Специалисты нашего бюро в совершенстве владеют знаниями языка, а также знакомы не понаслышке культурные особенности той или иной страны. Поэтому мы можем дать гарантию того, что ошибки при работе с рекламными материалами допущены не будут. При обращении к нашим специалистам, вы можете быть полностью уверены в том, что вашареклама заинтересует всех, кто ее посмотрит, а значит, рекламируемый товар будет продаваться гораздо лучше.


Почему выбирают нас?

  1. Безупречный авторитет бюро переводов №1 в Беларуси!
  2. Индивидуальный подход и высокий сервис.
  3. Уверенная ориентация на долгосрочное партнёрство.
  4. На наши переводы действует надёжная гарантия качества.
  5. Бесплатная оценка текста и Ваше неотъемлемое право на испытательный перевод.

ОТЗЫВЫ

  • Отличное бюро переводов, всем доволен, буду советовать чуть что друзьям) Заделёнов Андрей
  • Представительство АО “ABLV Consulting Services, AS” в Республике Беларусь благодарит бюро переводов perevedi.by за регулярные быстрые и качественные переводы деловых документов, а также за доброжелательность и понимание наших потребностей . С наилучшими пожеланиями дальнейшего развития и роста!
    Глава представительства Терёхин Е.В.
    Терехин Е.В.

Все отзывы Оставить отзыв