Беженцы, которые нашли пристанище в Литве, обязаны в течение 100 часов учить литовский язык централизованно с профессиональным преподавателем и еще почти 200 часов — по месту проживания. Также предусмотрены курсы, посвященные истории и культуре Литвы. Проводятся праздники, организуются поездки в другие города.
Официальные лица заявили, что гарантируют усилить внимание, уделяемое вопросам языкового обучения. В частности, планируется привлекать к работе переводчиков, способных быстро работать с литовским и арабским языками. Пока в Центре принятия беженцев есть лишь один арабско-литовский переводчик. Директор центра Робертас Микуленас сказал, что его подчиненных тоже, вероятно, будут учить арабскому. Представители Министерства социальной защиты и труда Литвы подчеркнули, что беженцам будут предлагать больше занятий для освоения литовского языка.
Бируте Скрипник, директор детского сада — яслей для ребят из отметила, что дети беженцев уже через пару недель изучения иностранного для них литовского начинают изъясняться на нем и даже помогают родителям в коммуникации с литовцами.
Литва согласилась принять за два года 1 105 человек, мигрировавших с Ближнего Востока, однако за год в страну приехали лишь 83 человека.
Прибывших из других государств предстоит интегрировать, что весьма непросто, учитывая огромный культурный разрыв и языковой барьер. Пока немногочисленные иностранные гости предпочитают изъясняться на английском языке. Но тем, кто прибудет в Литву как беженец, все же придется учить титульный язык нации, принявшей их. Аналогичные требования выдвинули и многие другие лидеры европейских стран.
В 2015 году в Евросоюз прибыли 1,8 миллиона беженцев.